-
1 define more precisely
-
2 уточнить
1) General subject: ascertain, get things straight, itemize, advise (в контекстах "прошу уточнить..."), specify, make specific, clarify, make more specific, inquire, redefine2) Mathematics: adjust, correct, make more precise, refine, revise3) Business: confirm4) Sakhalin energy glossary: update5) American English: fine-tune6) Makarov: define more accurately, define more exactly, define more precisely7) Phraseological unit: get something straight (Let me get this straight.) -
3 уточнять
1) General subject: amplify, circumstantiate, improve, itemize, precise, rectify, specialize, specificate, specify, pinpoint, ascertain2) Military: retarget3) Engineering: amend, detail, redetermine, revise4) Bookish: query5) Mathematics: extend, make more precise, refine6) Law: clarify8) Oil: update9) Officialese: keep updated10) Business: adjust, elaborate, (информацию) follow up12) Quality control: improve (результаты или данные)13) Makarov: clean, correct, define more exactly, emendate (формулировку и т.п.), improve the accuracy of (...), make specific, refine (теорию), render more precise, define more accurately, define more precisely14) Gold mining: updated15) Karachaganak: firm up (напр. firm up the cost estimate) -
4 уточнять
vt; св - уточни́тьto define more precisely; прояснять to clarify, приводить подробности to elaborate (on); проверять to check (up) -
5 exactamente
adv.exactly, precisely.intj.precisely.* * *► adverbio1 exactly, precisely* * *adv.* * *ADV exactlysí, eso es, exactamente — yes, that's right, exactly
* * *adverbio exactlyse visten exactamente igual — they dress identically o exactly the same
* * *= exactly, precisely.Ex. With a limited number of exceptions the title proper is transcribed exactly as to order, wording and spelling.Ex. Obviously with the definition of what constitutes an entire work still pending it is not easy to define analytical cataloguing precisely.----* exactamente al este = due east.* exactamente al norte = due north.* exactamente al oeste = due west.* exactamente al sur = due south.* más exactamente = more nearly.* * *adverbio exactlyse visten exactamente igual — they dress identically o exactly the same
* * *= exactly, precisely.Ex: With a limited number of exceptions the title proper is transcribed exactly as to order, wording and spelling.
Ex: Obviously with the definition of what constitutes an entire work still pending it is not easy to define analytical cataloguing precisely.* exactamente al este = due east.* exactamente al norte = due north.* exactamente al oeste = due west.* exactamente al sur = due south.* más exactamente = more nearly.* * *exactlyhemos cometido exactamente el mismo error we've made exactly the same mistakelas mellizas vestían exactamente igual the twins dressed identically o exactly the same¿eso es lo que quieres decir? — ¡exactamente! is that what you mean? — yes, exactly! o ( frml) yes, precisely!* * *
exactamente adverbio
exactly
exactamente adverbio exactly, precisely
' exactamente' also found in these entries:
Spanish:
granel
- justa
- justamente
- justo
English:
dead
- directly
- exactly
- opposite
- precisely
- quite
- right
- due
- involve
- jot
- just
- pin
- rightly
- same
- thing
* * *exactamente advexactly, precisely;son exactamente iguales they are exactly the same;¿qué te dijo exactamente? what exactly did she say to you?;el problema es que nadie se atreve a protestar – exactamente the problem is that nobody dares to complain - exactly* * *adv exactly;más exactamente more precisely;¡exactamente! exactly!, precisely!* * *exactamente adv: exactly* * *exactamente adv exactly -
6 уточнявам
specify, make more precise/exactparticularize; define more accurately/precisely/exactlyуточнявам се settle; decide* * *уточня̀вам,гл. specify, make more precise/exact; itemize; particularize; define more accurately/precisely/exactly;\уточнявам се settle; decide.* * *specify: This term is not уточнявамied in the contract. - Това условие не е уточнено в договора.; particularize ; fix {fiks}; decide (се)* * *1. specify, make more precise/exact: particularize;define more accurately/precisely/exactly 2. УТОЧНЯВАМ ce settle; decide -
7 definieren
II v/refl: sich durch oder über jemanden / etw. definieren define ( oder describe) o.s. through s.o. / in terms of s.th.; es lässt sich nicht ( gut) definieren it defies ( oder eludes) (easy) definition* * *to define* * *de|fi|nie|ren [defi'niːrən] ptp definiertvtto define* * *de·fi·nie·ren *[defiˈni:rən]vt1. (genau erklären)▪ [jdm] etw \definieren to define sth [for sb][jdm] etw kurz \definieren to give [sb] a brief definition of sth2. (beschreiben)▪ etw \definieren to define [or describe] sthnicht zu \definieren sein to defy [or evade] definition [or description]schwer zu \definieren sein to be difficult to define [or describe]; (subtil a.) to be elusive▪ etw \definieren to define sthetw neu \definieren to redefine sth* * *transitives Verb define* * *A. v/t define;neu definieren redefine;etwas genau(er) definieren define sth (more) preciselyB. v/r:über jemanden/etwas definieren define ( oder describe) o.s. through sb/in terms of sth;* * *transitives Verb define* * *v.to define v. -
8 уточнять
/ʊtʌʨˈnʲætʲ/
specify, render more precisely, make more exact/precise/accurate, define more exactly/precisely/accurately -
9 specificare
specify* * *specificare v.tr. to specify, to define; to make* clear: bisognerebbe che tu specificassi un po' meglio ciò che intendi dire, you should say what you mean more precisely; voglio specificare come avvennero i fatti, I want to make clear how it happened; specificare i motivi delle proprie lagnanze, to specify the grounds of one's complaints; (dir.) specificare un'accusa, to define a charge.* * *[spetʃifi'kare]verbo transitivo to specify, to state [luogo, ora]specificare meglio qcs. — to be more precise about sth
* * *specificare/spet∫ifi'kare/ [1]to specify, to state [luogo, ora]; specificare meglio qcs. to be more precise about sth. -
10 уточнять
несовер. - уточнять;
совер. - уточнить( что-л.) specify, make more exact/precise/accurate, define more exactly/precisely/accurately уточнить пункты договора ≈ to determine/specify each point of the contract уточнить сведения ≈ to get/obtain more specific information, to make the information more exact/precise/accurate, уточнить (вн.) make* (smth.) more accurate/precise;
(выяснять) find* out (smth.) exactly, verify( smth.), make* (smth.) more precise.Большой англо-русский и русско-английский словарь > уточнять
-
11 уточнить
несовер. - уточнять;
совер. - уточнить (что-л.) specify, make more exact/precise/accurate, define more exactly/precisely/accurately уточнить пункты договора ≈ to determine/specify each point of the contract уточнить сведения ≈ to get/obtain more specific information, to make the information more exact/precise/accurateБольшой англо-русский и русско-английский словарь > уточнить
-
12 уточнять
уточнить (вн.)specify (d.), make* more exact / precise / accurate (d.), define more exactly / precisely / accurately (d.)уточнить пункты договора — determine / specify each point of the contract
уточнить сведения — get* / obtain more specific information, make* the information more exact / precise / accurate
-
13 уточнять
(что-л.)несовер. - уточнять; совер. - уточнитьspecify, make more exact/precise/accurate, define more exactly/precisely/accuratelyуточнить пункты договора — to determine/specify each point of the contract
уточнить сведения — to get/obtain more specific information, to make the information more exact/precise/accurate
-
14 уточнювати
= уточнити, уточняти -
15 уточнить
(что-л.)
specify, make more exact/precise/accurate, define more exactly/precisely/accurately* * ** * *уточнять; уточнить specify* * * -
16 уточнять
(что-л.)
specify, make more exact/precise/accurate, define more exactly/precisely/accurately* * ** * *уточнять; уточнить specify* * *itemizespecify -
17 уточнить
specify, make more exact/precise/accurate, define more exactly/precisely/accurately -
18 уточня
уточня̀,уточня̀вам гл. specify, make more precise/exact; itemize; particularize; define more accurately/precisely/exactly;\уточня се settle; decide. -
19 κατέχω
κατέχω impf. κατεῖχον; fut. καθέξω LXX, 3 pl. κατασχήσουσι (JosAs 16 [p. 64, 18 Bat. and cod. A]); 2 aor. κατέσχον. Pass.: fut. 2 pl. κατασχεθήσεσθε Ruth 1:13; aor. 3 sg. κατεσχέθη LXX (s. ἔχω; Hom.+). Trans. in all mngs. below, except 7.① to prevent the doing of someth. or cause to be ineffective, prevent, hinder, restrainⓐ to hold someone back from going away hold back, hinder, prevent from going away (Hom. et al.; BGU 1205, 27 [28 B.C.]; 37, 6 [50 A.D.]; PFay 109, 11; Gen 24:56; cp. Jos., Ant. 7, 76; Just., A I, 45, 1) Hs 9, 11, 6. ὸ̔ν ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κ. whom I wished to keep with me Phlm 13. Foll. by gen. of the inf. w. article (B-D-F §400, 4) οἱ ὄχλοι κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπʼ αὐτῶν Lk 4:42.ⓑ hold down, suppress τὶ someth. (γέλωτα X., Cyr. 2, 2, 1; Chariton 3, 7, 4 τ. λύπην; WCrum, Coptic Ostraca p. 4, 522=Dssm., LO 260 [LAE 306]=PGM II 233, no. O 1, 1–3 Κρόνος, ὁ κατέχων τὸν θυμὸν ὅλων τ. ἀνθρώπων, κάτεχε τ. θυμὸν Ὡρι; cp. II, 7, 935f, p 41; Jos., Vi. 233 τ. ὀργήν) τ. ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ stifle the truth by unrighteousness/ wickedness Ro 1:18 (cp. JFitzmyer, Ro [AB], ’93, 278; but s. 6 below).ⓒ to prevent someone from exercising power, restrain, check (Thu. 6, 29, 3; Appian, Bell. Civ. 2, 149 §622 τοῦ δαίμονος κατέχοντος τὸ πέλαγος=divine power held the sea back until Alexander reached the other shore; PGiss 70, 3 [II A.D.] ἡ ἀναγραφὴ κατέσχεν ἡμᾶς μέχρι ὥρας ἕκτης) ἵνα μὴ κατέξω τ̣ὰ [προς]|τεταγμένα καὶ ἐπεικίμ̣[εν]α so that I might not delay (carrying out) the instructions and orders AcPl Ha 7, 14f. τὸ κατέχον (Themistocl., Ep. 13, 4) 2 Th 2:6 and ὁ κατέχων vs. 7 mean that which restrains and one who restrains, i.e. what prevents God’s adversary fr. coming out in open opposition to God, for the time being. In an effort to define κ. more specifically here, many interpreters have followed the exegesis of the ancient church (Tertullian) and taken τὸ κ. to be the Roman Empire and ὁ κ. the Emperor (OBetz, NTS 9, ’63, 276–91). An alternative view, as old as Theodore of Mops., but without sustained acceptance, would make τὸ κ. the preaching of Christian missionaries and ὁ κ. the apostle Paul (so OCullmann, Dodd Festschr. ’56, 409–21). These and other attempts to limit more precisely the mng. of these terms in 2 Th invite skepticism because of insufficient textual data (vs. 5 appears to imply in-house information). The concept of the temporary restraining of the forces of hell (cp. Rtzst., Poim. 27 late Egyptian prayer 6, 4 Horus as κατέχων δράκοντα=PGM 4, 994f; cp. 2770 Μιχαὴλ … κατέχων, ὸ̔ν καλέουσι δράκοντα μέγαν) does not appear to play any role here.—WBousset, D. Antichrist 1895; NFreese, StKr 93, 1921, 73–77; VHartl, ZKT 45, 1921, 455–75; WSchröder, D. 2. Thess. 1929, 8–15; DBuzy, RSR 24, ’34, 402–31; OCullmann, RThAM 1, ’38, 26–61; JSchmid, TQ 129, ’49, 323–43; OBetz, NTS 9, ’63, 276–91. Difft. CGiblin, Threat to Faith ’67, 167–242, a hostile power. S. also JTownsend, SBLSP 19, ’80, 233–46; RAus, JBL 96, ’77, 537–53; New Docs 3, 28.ⓓ to hold back with design hold back τὶ someth. κ. ἐν μυστηρίῳ τὴν σοφὴν αὐτοῦ βουλήν hold back his wise plan as a secret Dg 8:10.② to adhere firmly to traditions, convictions, or beliefs, hold to, hold fast (cp. the lit. sense λαμπάδας ἐν ταῖς χερσίν ParJer 3:2)ⓐ keep in one’s memory (Theophr., Char. 26, 2, a word of Homer) εἰ κατέχετε if you hold it fast 1 Cor 15:2.ⓑ hold fast, retain faithfully (X., Symp. 8, 26 τ. φιλίαν; TestJud 26:1 τ. ὁδούς) τὸν λόγον Lk 8:15. τὰς παραδόσεις guard the traditions 1 Cor 11:2. τὸ καλόν hold fast what is good 1 Th 5:21; Agr 11. τὴν παρρησίαν βεβαίαν κ. keep the confidence firm Hb 3:6; cp. vs. 14. κ. τὴν ὁμολογίαν ἀκλινῆ 10:23.③ to keep in one’s possession, possess (Ps.-Aristot., Mirabilia 159; 160; Polyb. 1, 2, 3; IMagnMai 105, 51 [II B.C.] ἵνα ἔχωσιν κατέχωσίν τε καρπίζωνταί τε; Ezk 33:24; Da 7:18, 22; Ath. 8:3) τὶ someth. Mt 21:38 v.l.; ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες 2 Cor 6:10 (DMealand [ZNW 67, ’76, 277–79] cites Ps.-Crates Ep. 7 Hercher=p. 58 no. 7, 8 Malherbe: ἔχοντες μηδὲν πάντʼ ἔχομεν, ὑμεῖς δὲ πάντʼ ἔχοντες οὐδὲν ἔχετε). Abs. 1 Cor 7:30.④ to keep within limits in a confining manner, confineⓐ in prison keep, confine (PFlor 61, 60; BGU 372 I, 16; Gen 39:20; Philo, Leg. All. 3, 21) pass. Χριστιανοὶ κατέχονται ὡς ἐν φρουρᾷ τῷ κόσμῳ they are confined in the world as in a prison Dg 6:7.ⓑ by law: ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα having died to that by which we were bound Ro 7:6 (cp. PAmh 97, 17 οὐ κατασχεθήσομαι τῇ ὑποσχέσει; PRyl 117, 13).ⓒ by disease (Diod S 4, 14, 5; Philo, Op. M. 71, Congr. Erud. Grat. 138; PSI 299, 3 κατεσχέθην νόσῳ; act., Jer 13:21; Jos., Vi. 48) Lk 4:38 D; J 5:4 v.l.⑤ to have a place as one’s own, take into one’s possession, occupy (Hdt. 5, 72 et al.; PAmh 30, 26 [II B.C.] τὴν οἰκίαν) τὸν ἔσχατον τόπον Lk 14:9 (cp. Philosoph. Max. 491, 69 τὸν κάλλιστον κατέχουσι τόπον; Jos., Ant. 8, 104). Cp. GPt 5:15.—AcPl Ha 5, 28 [κατ]ε̣ῖ̣χεν αὐτὰς ἔκστασις perh. means astonishment overcame them.⑥ lay claim to, legal t.t. Ro 1:18 (the point is that a claim is made for truth, which is denied in practice, cp. vss. 22f; s. FDanker, in Gingrich Festschr. 93. For a difft. interpr. see 1b above).⑦ hold course, nautical t.t., intr. (Hdt. 7, 188 κατέσχε ἐς τὸν αἰγιαλόν; Dicaearchus, Fgm. 85 W. εἰς Δῆλον κατέσχε; Polyb. 1, 25, 7; Philostrat., Vi. Apoll. 4, 13 p. 133, 5; 5, 18 p. 178, 13; cp. Jos., Ant. 1, 204) κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.⑧ Perh. in the sense of determine (cp. προσέχω 2c) κατεχόντων εἰ ἄρα ἀληθῶς ἀπέθανεν AcPt Ox 849, 2f; s. ed.’s notes.—M-M. EDNT. TW. Spicq. -
20 präzisieren
präzisieren v state more precisely; define; specify
- 1
- 2
См. также в других словарях:
define — UK US /dɪˈfaɪn/ verb [T] ► to say what the meaning of something, especially a word, is: »Economists normally define a recession as two successive quarters of negative growth. ► to explain and state the meaning and exact limits of something: »a… … Financial and business terms
CONSERVATION — Introduction In consequence of the establishment in Israel of a Ministry for the Environment it is appropriate to take stock of the deep concern for the environment and its conservation which, from its earliest documents onwards, infuses Jewish… … Encyclopedia of Judaism
Economy of East Germany — Like other East European communist states, the German Democratic Republic (GDR East Germany) had a centrally planned economy (CPE) similar to the one in the former Soviet Union, in contrast to the market economies or mixed economies of most… … Wikipedia
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich — born Aug. 27, 1770, Stuttgart, Württemberg died Nov. 14, 1831, Berlin German philosopher. After working as a tutor, he was headmaster of the gymnasium at Nürnberg (1808–16); he then taught principally at the University of Berlin (1818–31). His… … Universalium
Monophysites and Monophysitism — • Rejected the dual nature of Christ. Rejected by the Council of Chalcedon (451) Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Monophysites and Monophysitism Monophysites and Monophysitism … Catholic encyclopedia
Complex society — In anthropology and archaeology, a complex society is a social formation that is otherwise described as a formative or developed state.[citation needed] The main criteria of complexity are:[citation needed] the extent of a division of labour in… … Wikipedia
Sand War — Date October 1963 … Wikipedia
An Essay on the Nature and Significance of Economic Science — Lionel Robbins Essay (1932, 1935, 2nd ed., 158 pp.) sought to define more precisely economics as a science and to coax substantive implications. Analysis is relative to accepted solutions of particular problems based on best modern practice as… … Wikipedia
MUW Alumnae Association — Established 1889 (age 121–122) Location Columbus, Mississippi, USA Affiliations Mississippi University for Women Website … Wikipedia
formal logic — the branch of logic concerned exclusively with the principles of deductive reasoning and with the form rather than the content of propositions. [1855 60] * * * Introduction the abstract study of propositions, statements, or assertively used … Universalium
analysis — /euh nal euh sis/, n., pl. analyses / seez /. 1. the separating of any material or abstract entity into its constituent elements (opposed to synthesis). 2. this process as a method of studying the nature of something or of determining its… … Universalium